Петър Алипиев Снег Сняг

Красимир Георгиев
„СНЯГ” („СНЕГ”)
Петър Алипиев (Пашанко Пеев, 1930-1999 г.)
               
                Болгарские поэты               
                Переводы: Юрий Сарсаков, Тамара Пеункова, Владимир Игнатьевых, Дорота Свяцка,
                Ольга Ступенькова, Владимир Стафидов, Ольга Борисова, Ирина Калитина


Петър Алипиев
СНЯГ

От сутринта все пада, пада, пада...
Приседнал на прогнилата ограда,
усещам как потъвам в бяла бездна,
но все стоя, все чакам, все немея,
та белки с белотата му се слея
и в чистотата му изчезна...


Петър Алипиев
СНЕГ (перевод с болгарского языка на русский язык: Юрий Сарсаков)
 
С утра летит, как будто так и надо...
И, на прогнившую присев ограду,
я ощущаю, как тону в бескрайней бездне.
Сижу и жду, объят тоской немою –
а вдруг с его сольюсь я белизною
и в чистоте его исчезну...


Петър Алипиев
СНЕГ (перевод с болгарского языка на русский язык: Тамара Пеункова)

А снег с утра все падал, падал, падал...
Присел на полусгнившую ограду
И будто утопаю в белой бездне,
Но все стою, все жду, совсем немея,
Что с белизной его сольюсь, белея,
И в чистоте его исчезну...


Петър Алипиев
СНЕГ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Игнатьевых)

По `утру снег все падал, падал, падал…
Опершись на прогнившую ограду,
уж чую что подхвачен белой бездной,
но, всё стою, всё жду и, всё немею,
как белка белизной себя овеяв,
весь в чистоте той исчезаю…


Петър Алипиев
СНЕГ (перевод с болгарского языка на русский язык: Дорота Свяцка)

Ему с утра всё падать, падать, падать...
Усевшись на забор прогнивший сада,
смотрю, как белой поглощаюсь бездной,
но всё сижу, всё жду, ещё надеюсь,
что слиться с белизной его сумею
и в чистоте его исчезнуть...


Петър Алипиев
СНЕГ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)

С рассвета всё падает, падает, падает…
Коснувшись, слегка полусгнившей ограды,
Я чувствую, падаю в белую бездну,
Но всё же, стою, замерев от надежды,
Что, слившись с его чистотою,
Исчезну…


Петър Алипиев
СНЕГ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Стафидов)

С утра снег начал падать, падать, падать…
Присел я на прогнившую ограду
И чувствую, как попадаю в бездну,
Но жду, надеюсь и немею.
Сливаюсь с ней и возражать не смею
И в чистоте её исчезну…


Петър Алипиев
СНЕГ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Борисова)

А снег с утра все падал, падал, падал…
Оперся  на прогнившую ограду,
и чувствую, тону как в белой бездне,
но всё стою и жду, и все немею,
и с белизной, сливаясь, цепенею,
и в чистоте его исчезну…


Петър Алипиев
СНЕГ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Калитина)

С утра еще он падал, падал, падал…
На обветшавшую присел ограду
И чувствую: поглотит эта бездна…
Безмолвствую…заносит снегом…мысли
И душу… всё он выбелит, очистит…
И с чистотою этой я исчезну…